Joan Ferrarons i Llagostera

traductor, docent i investigador

Tinc més de quinze anys d’experiència en el camp de la traducció editorial. En total he traduït una quarantena de llibres, principalment narrativa i assaig, però també literatura infantil i obres de divulgació. Sobretot he treballat a partir de l’alemany, però també de l’ídix, l’anglès i el francès. Aquestes són algunes de les meves traduccions més destacades:

  • Maria Stuart de Stefan Zweig (Segona Perifèria, 2026).
  • El procés de Franz Kafka (Club Editor, 2025).
  • Minima moralia de Theodor W. Adorno (Arcàdia, 2024).
  • A passes cegues per la terra de Leib Ròkhman (Club Editor, 2023).
  • No-coses de Byung-Chul Han (La Magrana, 2022).
  • El castell de Franz Kafka (Club Editor, 2019), V Premi PEN Català de Traducció.
  • Un combat de Patrick Süskind (Ara Llibres, 2019).
  • La infantesa del bruixot de Hermann Hesse (Angle Editorial, 2017).
  • Lliçó d’alemany de Siegfried Lenz (Club Editor, 2016).
  • Abaixeu les armes! de Bertha von Suttner (Angle Editorial, ICIP, 2014).
  • El naixement de la tragèdia de Friedrich Nietzsche (Cedres Vermells, 2014).