ca de es

Joan Ferrarons i Llagostera

traductor, docent i investigador

ca de es

L’any 2022 vaig concloure un doctorat cum laude en traducció i estudis interculturals a la UAB amb una tesi sobre la representació de la identitat cultural asquenazita en la traducció de literatura ídix moderna i el traslalt de noms propis en un context de minorització lingüística. L’any 2024 la meva recerca va merèixer el Premi Jesús Tuson de la Xarxa Vives, que distingeix treballs sobre diversitat lingüística. Aquell mateix any, fruit de la meva recerca doctoral, va aparèixer el llibre La traducció dels noms propis: una aproximació teòrica i pràctica dins la prestigiosa Biblioteca de Traducció i Interpretació.

Actualment, els meus interessos de recerca són la literatura alemanya contemporània i la literatura ídix moderna, la variació lingüística en la traducció literària, la interacció entre la minorització i la translació, el trasllat de noms propis, així com la traducció queer i el trasllat de llenguatges no sexistes, inclusius i no-binaris.

Estic vinculat al Grup d’Estudi de la Traducció Catalana Contemporània, soc membre de la Societat Catalana de Llengua i Literatura i formo part del consell de redacció de la revista Visat. Des de l’any 2021 comissario la col·lecció Barcelona literària i la sèrie Barcelona en la literatura universal, que es publiquen sota el segell Barcelona Llibres.

Al Dipòsit Digital de Documents de la Universitat Autònoma trobareu la majoria de les meves publicacions acadèmiques. Així mateix, podeu consultar el meu perfil de recerca a ORCID i a Google Acadèmic.