Joan Ferrarons i Llagostera

traductor editorial i jurat

Tinc un màster de ciències cognitives i llenguatge de la Universitat de Barcelona i soc doctor en traducció i estudis interculturals per la Universitat Autònoma de Barcelona, on actualment treballo com a professor associat a la Facultat de Traducció i Interpretació.

He treballat al Parlament Europeu, a l’Ajuntament de Barcelona, per al Gran Teatre del Liceu i per al Teatre Reial de Madrid, però sobretot he exercit com a professional autònom.

Entre els llibres que he traduït destacaria La infantesa del bruixot de Hermann Hesse, El naixement de la tragèdia de Friedrich Nietzsche, Lliçó d’alemany de Siegfried Lenz i El castell de Franz Kafka, que l’any 2020 va merèixer el V Premi PEN Català de Traducció. També he anostrat A passes cegues per la terra de Leib Ròkhman, la primera traducció directa al català d’una novel·la ídix.