YIDEFRENESCA

Joan Ferrarons i Llagostera

traducteur et correcteur

servicesclientsexpériencebiocontact+

Joan Ferrarons possède une expérience considérable comme professionnel de la langue. Pendant les dernières dix années il a traduit une trentaine de livres, équivalents à plus de 4.800 pages, et a corrigé une douzaine d’ouvrages, qui font environ 2.600 pages.

Parmi ses traductions on peut noter El castell de Franz Kafka (prochainement), Kruso de Lutz Seiler (Club Ed., 2017), Lliçó d’alemany de Siegfried Lenz (Club Ed., 2016) et El naixement de la tragèdia de Friedrich Nietzsche (Cedres Vermells, 2014). Il a également traduit deux lauréats du prix Nobel : La infantesa del bruixot de Hermann Hesse (Angle Ed., 2017) et Abaixeu les armes! de Bertha von Suttner (Angle Ed., 2014).

Il a été par ailleurs traducteur interne au sein du Parlement européen (2013) et de la mairie de Barcelone (2012) ainsi que traducteur externe pour le Grand thêatre du Liceu de Barcelone et le Thêatre royal de Madrid (2009/10).

Veuillez suivre ces liens pour télécharger son résumé ou une liste des publications auxquelles il a travaillé. Si vous souhaitez en recevoir un curriculum complet, n’hésitez pas à le contacter.