YIDEFRENESCA

Joan Ferrarons i Llagostera

traductor y corrector

biografíadoctoradoserviciosclientesexperienciacontacto

Joan Ferrarons i Llagostera acumula una vasta experiencia como profesional de la lengua. Durante los últimos diez años ha traducido una treintena de títulos y ha corregido una docena de libros.

Entre sus traducciones del alemán destacan El castell de Franz Kafka (próximamente), La balança del temps i Kruso de Lutz Seiler (próximamente, 2017), Lliçó d’alemany de Siegfried Lenz (2016) y El naixement de la tragèdia de Friedrich Nietzsche (2014).

También del alemán ha traducido dos obras de autores galardonados con el Premio Nobel: La infantesa del bruixot de Hermann Hesse (2017) y Abaixeu les armes! de Bertha von Suttner (2014).

Del francés ha traducido Desobeir de Frédéric Gros (2018) y del inglés, Reinos desaparecidos de Norman Davies.

Además, fue traductor interno en el Parlamento Europeo (2013) y en el Ayuntamiento de Barcelona (2012) así como traductor externo para el Gran Teatro del Liceo de Barcelona y el Teatro Real de Madrid (2009-10).